Sneak Peak- As the little, Okinawan, OSR setting by Zak S. and I prepares to hit stores later this summer, here is a sneak peek at one of the dojos....
With the clashing of various Asian cultures (not to mention wherever player-characters may hail, in-game) the need for language translation quickly arose (there is a trade-tongue, but no Common) within Nebulith. So while pondering the subject of translation, I thought back to my youth on island in the late 70s/80s and was inspired by the beautiful, international young ladies of 宮森小学校, 山内小学校・中学校 , Kadena Elementary School and Kubasaki High School. These Half-Okinawan, Half-Japanese, Half-Filipino, Half-Thai, Half-Vietnamese or Half-Korean girls had a foot in two cultures, yet often, were accepted in neither. They were constantly summoned to be translators and guides for parents, teachers, and sometimes even the authorities as a go-between among parties in disputes, school functions and basically whenever new kids arrived on island. But why make them just boring administrative, in-game translators?!?
Accordingly, members of the White Deer dojo are an international consortium of women; damn-near surgical in the ways of the bow; often hired as translators for meetings between different factions, and; useful in deciphering found scrolls and texts from almost any locale, including some of the Lost Humanoids, an ancient mysterious civilization that once inhabited the island.
Player characters may roll-up a character to become a member of the White Deer; hire a member of the White Deer to accompany the party, translate texts and speech, or; any fighting character class may train in the White Deer Archer Style at the dojo (by making a random D100 roll once per level) to increase proficiency and skill with bow and/or languages.
*Note, translation skills are collective amongst the dojo/no single member knows all languages.


No comments:
Post a Comment